節點文獻

英藏敦煌本《六祖壇經》通借字芻議

On the Derivatives in the Dunhuang Ms.of Platform Stra

  • 推薦 CAJ下載
  • PDF下載
  • 不支持迅雷等下載工具,請取消加速工具後下載。

【作者】 鄧文寬

【Author】 DENG Wenkuan

【機構】 中國文物研究所

【摘要】 英藏敦煌本《六祖壇經》通借字芻議鄧文寬(中國文物研究所)《六祖壇經》一向被稱為難讀之書。自敦煌本《六祖壇經》 ̄①問世以來,國際上許多學者,如日本學者鈴木大拙和公田連太郎、柳田圣山、田中良昭、石井修道;韓國學者金知見;法國學者凱瑟琳·杜撒莉(Cathe...

【Abstract】 The Dunhuang Manuscript of Platform Stra is an important text ofChan Buddhism,which draws the attention of many scholars. Now the manuscript S. 5475 of the Stra has been translated into English,French and Japanese etc.. Because alot Tong -jie-zi (Derivatives)were used,it is very difficult to understand theSutra, In the course of studying it,I find that before we study this manuscript,it is nec-essary to have a correct understanding on the derivatives which is a key to decipher themanuscript.In this paper,I give a careful comparative study on the following deriva- tives:1.起and 去,2.雖and須,3.諸and之and知,4.依and衣and 於,5.但and 坦,6.汝and以and與,7.是and事,示,時,8.第and定,9.為and謂,10.放and如,11.智and值,12.迷and名,etc..To judge by the derivatives,the conclusion can be reached that the manuscript fromthe Stra-Library served as s Buddhist text which was used in Northernwest China dur-ing the period of the Tang and Five Dynasties.

節點文獻中: